среда, сентября 14, 2016

Перекладывая себя в слова


"Чем больше я перекладывал себя в слова, тем очевиднее становилось бессилие что-то словами выразить. Вернее, так — слова могут создать что-то свое, но ты не можешь стать словами. Слова — обманщики. Обещают взять с собой в плавание, и потом уходят тайком на всех парусах, а ты остался на берегу.
А главное — настоящее ни в какие слова не влезает. От настоящего — немеешь. Все, что в жизни происходит важного, — выше слов.
В какой-то момент приходит понимание, что если то, что ты пережил, может быть передано словами, это значит, что ты ничего не пережил".
М.Шишкин "Письмовник"


4 комментария:

  1. И с фотографии исчезла женская фигура...
    Символично

    ОтветитьУдалить
  2. Я Вас поняла!:)) Да в этом что-то есть. Спасибо за наблюдение:)

    ОтветитьУдалить
  3. Я уже несколько недель, даже месяцев все время думаю о словах. В книгах встречаются разрозненные фразы все время на эту тему. И твой пост как то созвучен. Спасибо, Таня!

    ОтветитьУдалить
  4. У некоторых получается словами, вспомните того же Пушкина. Мне кажется, назначение слов не есть точно передать состояние души, это практически всегда лингвистический тупик. Слова это всего лишь вторая сигнальная система. Ими можно только очертить идею с какой-то степенью приближения и побудить читателя (слушателя) начать чувствовать нечто похожее. То есть инициировать духовное действие.
    А еще довольно много пишущих
    а) не умеют отчетливо мыслить (каша в голове)
    б) не владеют в достаточной степени языком (каша во рту)

    ОтветитьУдалить